Aller au contenu
Lexique : espadrilles ou souliers de course? That is the question!
Crédit: cath_leto

J’avoue tout : quand je fais du sport pas depuis le secondaire 4, je ne dis pas « mes tennis ». Quand je pars en voyage, j’amène des souliers confortables pour marcher et je ne les appelle pas des « baskets ». Quand je copie le streetstyle des New-Yorkaises dans les rues d’Hochelaga, je n’appelle pas mes souliers des sneakers.
 
Confession : je dis « espadrilles » à la place de « chaussures de sport ».
 


Crédit : Giphy

 
C’est une erreur toute québécoise : « Le terme espadrille a été proposé au Québec au milieu du XXe siècle pour contrer l'usage de certains emprunts à l'anglais. », nous apprend l’Office de la langue française. Donc, dans notre province, c’est correct de dire « espadrille », ben plus que running shoes en tout cas.
 

Crédit : Éditions Québec Amérique inc./Le grand dictionnaire terminologique

 
Par contre, imaginez ma stupeur quand j’ai vu sur des sites franco-européens ce qu’était réellement une espadrille.


Crédit : Aldo

 
QUE-QUOI? Ça, une espadrille? À en croire le grand dictionnaire terminologique de l’Office, oui : « Espadrille désigne également une chaussure de toile très légère, traditionnellement composée d'une semelle de corde. » Ben ça alors! Ce type d'espadrilles est très populaire sur les versants des Pyrénées, au Pays Basque et en Catalogne particulièrement. Je me suis couchée moins niaiseuse ce soir-là.
 
Donc, la lexicologue en moi (lololol) vous conseillerait de dire « souliers de course » ou « chaussures de sport » pour désigner vos confortables baskets/tennis/sneakers. Par contre, j’aime bien le mot « espadrille ». Ça appelle au voyage, découvrir l'Espagne, les couchers de soleil, les tapas… Bon, on peut toujours rêver!
 
Et vous, dites-vous « espadrilles » ou « souliers de course »?  

Plus de contenu